Előző hónap | 2019. március | Következő hónap |
H | K | Sz | Cs | P | Sz | V |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Bemutató: 2019. március 22.
Rendező: Vidovszky György
Andrej főiskolára jár. 12 ezer rubelnyi kártyaadósságát úgy törlesztheti Szjékának, a kollégium vezérbikájának, hogy begyűjt egy korábbi 50 ezer rubeles adósságot vagy megöli az adóst. Szjéka a biztonság kedvéért elküldi Andrejjel saját barátnőjét, Okszánát. A fiatalok nem örülnek sem a feladatnak, sem egymásnak, de nekivágnak az útnak, mert félnek Szjékától. Autóbuszra ülnek, stoppolnak, útitervet változtatnak, gyötrődnek, döntéseket hoznak. Mert megölni valakit mégsem olyan egyszerű.
A forgatókönyvíróként hírnevet szerzett fiatal orosz szerző egyszerre fájdalmas és nevettető darabját világszerte játsszák.
Bemutató: 2019. március 22.
Rendező: Vidovszky György
Andrej főiskolára jár. 12 ezer rubelnyi kártyaadósságát úgy törlesztheti Szjékának, a kollégium vezérbikájának, hogy begyűjt egy korábbi 50 ezer rubeles adósságot vagy megöli az adóst. Szjéka a biztonság kedvéért elküldi Andrejjel saját barátnőjét, Okszánát. A fiatalok nem örülnek sem a feladatnak, sem egymásnak, de nekivágnak az útnak, mert félnek Szjékától. Autóbuszra ülnek, stoppolnak, útitervet változtatnak, gyötrődnek, döntéseket hoznak. Mert megölni valakit mégsem olyan egyszerű.
A forgatókönyvíróként hírnevet szerzett fiatal orosz szerző egyszerre fájdalmas és nevettető darabját világszerte játsszák.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A Városliget esti forgatagában – a mutatványosoktól és a portékájukat fennhangon kínáló árusoktól kicsit távolabb – egy szerelmespár turbékolását egy idős férfi zavarja meg. „Nézzétek, fiaim. Én itt fel akarom akasztani magamat. Ma olyan szép csendes tavaszi este van.” A hózentrógerra esett a választása, a többi módszer eredményességében ugyanis nem bízik. Molnár László úgy írt melodrámát az eredeti műből, hogy tökéletesen megőrizte Szép Ernő nyelvének finom iróniáját.
Szép Ernő örökösének az engedélyét a Hofra Kft. közvetítette.
Domenico Gilardoni librettóját Csákovics Lajos fordította.
Darlemont egy párizsi elmegyógyintézet igazgatója, aki az elavult, kíméletlen módszerek helyett újfajta terápiával gyógyítja a betegeit. Venanzio érkezik gyámleányával Cristinával, akit be akar záratni, mert meg akarja kaparintani a lány örökségét. Kisvártatva csatlakozik hozzájuk Eustachio, a dezertált ezredkürtös, aki orvosnak adja ki magát. Így próbál elrejtőzni Blinval ezredes elől, aki viszont épp ezt az időpontot választotta ki arra, hogy megtekintse a rangos intézetet. Kiderül, hogy az ezredes Cristinát is ismeri, mert egykor szeretők voltak. Darlemont ezen igencsak felháborodik, az ezredes felesége ugyanis nem más, mint az unokahúga, Norina. Így amikor a fiatalasszony a férje után az intézetbe siet, bácsikája azt tanácsolja neki, hogy tegye féltékennyé az ezredest, játssza el, hogy beleőrült szeretett ura elvesztésébe. Blinval rájön, hogy a felesége csak színlel, ezért ő is bolondnak tetteti magát.
Magyarul játsszuk Donizetti vérbeli opera-bohózatát is. Donizetti fergeteges muzsikája biztosítja a vidám szórakozást.
Zeneszerző: Dés László Dalszöveg: Nemes István
Szövegkönyv: Böhm György - Korcsmáros György - Horváth Péter
Radványi Géza és Balázs Béla azonos című filmje alapján.
„Milliónyi éhes gyerek bitangol Európa szerte. Nincs mit enniük, nincs hol aludniuk. Nem tudnak írni, olvasni, nem tudják mi a zene, mi a szeretet. (…) Az otthonukat szétverte a háború.” A második világháború végén játszódó történet hősei a fedél nélkül maradt gyerekek, akik bandába verődve igyekeznek túlélni a háború borzalmait. Egy idős zenész, Simon Péter fogadja be őket, az ő romos kastélyában lelnek menedéket.
A világhírű filmből készült musical dalai – Nem szabad félni, Valahol Európában, A zene az kell – igazi slágerekké váltak.
Zeneszerző: Dés László Dalszöveg: Nemes István
Szövegkönyv: Böhm György - Korcsmáros György - Horváth Péter
Radványi Géza és Balázs Béla azonos című filmje alapján.
„Milliónyi éhes gyerek bitangol Európa szerte. Nincs mit enniük, nincs hol aludniuk. Nem tudnak írni, olvasni, nem tudják mi a zene, mi a szeretet. (…) Az otthonukat szétverte a háború.” A második világháború végén játszódó történet hősei a fedél nélkül maradt gyerekek, akik bandába verődve igyekeznek túlélni a háború borzalmait. Egy idős zenész, Simon Péter fogadja be őket, az ő romos kastélyában lelnek menedéket.
A világhírű filmből készült musical dalai – Nem szabad félni, Valahol Európában, A zene az kell – igazi slágerekké váltak.
Zeneszerző: Dés László Dalszöveg: Nemes István
Szövegkönyv: Böhm György - Korcsmáros György - Horváth Péter
Radványi Géza és Balázs Béla azonos című filmje alapján.
„Milliónyi éhes gyerek bitangol Európa szerte. Nincs mit enniük, nincs hol aludniuk. Nem tudnak írni, olvasni, nem tudják mi a zene, mi a szeretet. (…) Az otthonukat szétverte a háború.” A második világháború végén játszódó történet hősei a fedél nélkül maradt gyerekek, akik bandába verődve igyekeznek túlélni a háború borzalmait. Egy idős zenész, Simon Péter fogadja be őket, az ő romos kastélyában lelnek menedéket.
A világhírű filmből készült musical dalai – Nem szabad félni, Valahol Európában, A zene az kell – igazi slágerekké váltak.
Zeneszerző: Dés László Dalszöveg: Nemes István
Szövegkönyv: Böhm György - Korcsmáros György - Horváth Péter
Radványi Géza és Balázs Béla azonos című filmje alapján.
„Milliónyi éhes gyerek bitangol Európa szerte. Nincs mit enniük, nincs hol aludniuk. Nem tudnak írni, olvasni, nem tudják mi a zene, mi a szeretet. (…) Az otthonukat szétverte a háború.” A második világháború végén játszódó történet hősei a fedél nélkül maradt gyerekek, akik bandába verődve igyekeznek túlélni a háború borzalmait. Egy idős zenész, Simon Péter fogadja be őket, az ő romos kastélyában lelnek menedéket.
A világhírű filmből készült musical dalai – Nem szabad félni, Valahol Európában, A zene az kell – igazi slágerekké váltak.
Zeneszerző: Dés László Dalszöveg: Nemes István
Szövegkönyv: Böhm György - Korcsmáros György - Horváth Péter
Radványi Géza és Balázs Béla azonos című filmje alapján.
„Milliónyi éhes gyerek bitangol Európa szerte. Nincs mit enniük, nincs hol aludniuk. Nem tudnak írni, olvasni, nem tudják mi a zene, mi a szeretet. (…) Az otthonukat szétverte a háború.” A második világháború végén játszódó történet hősei a fedél nélkül maradt gyerekek, akik bandába verődve igyekeznek túlélni a háború borzalmait. Egy idős zenész, Simon Péter fogadja be őket, az ő romos kastélyában lelnek menedéket.
A világhírű filmből készült musical dalai – Nem szabad félni, Valahol Európában, A zene az kell – igazi slágerekké váltak.
Zeneszerző: Dés László Dalszöveg: Nemes István
Szövegkönyv: Böhm György - Korcsmáros György - Horváth Péter
Radványi Géza és Balázs Béla azonos című filmje alapján.
„Milliónyi éhes gyerek bitangol Európa szerte. Nincs mit enniük, nincs hol aludniuk. Nem tudnak írni, olvasni, nem tudják mi a zene, mi a szeretet. (…) Az otthonukat szétverte a háború.” A második világháború végén játszódó történet hősei a fedél nélkül maradt gyerekek, akik bandába verődve igyekeznek túlélni a háború borzalmait. Egy idős zenész, Simon Péter fogadja be őket, az ő romos kastélyában lelnek menedéket.
A világhírű filmből készült musical dalai – Nem szabad félni, Valahol Európában, A zene az kell – igazi slágerekké váltak.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A világ utolsó csücskében, a Szurokfekete tenger hetvenhetedik szigetén sötétség uralkodik. Itt raboskodik a világ legszebb lánya, akit a Világot Járó Gonosz Boszorkány rabolt el. Világszépének napközben a mocsárban kell dolgoznia a rettenetes Mocsárpribék felügyelete alatt, aki éjszakára nádszálbörtönbe zárja. Világszépe folyton arról ábrándozik, hogy valaki majd megszabadítja. Aztán egy távoli királyságból végre elindul egy királyfi, hogy kiszabadítsa a nádba zárt szépséget és legyőzze a Gonoszt. A királyfi előtt hosszú út áll – a föld kapujába és a nap pitvarába is el kell majd mennie –, ám ez az utazás rengeteg veszélyt tartogat.
A Szegedi Kortárs Balettel turnézik a Honeybeast
Legyen tánc! címmel a nemzetközi hírű Szegedi Kortárs Balett táncosaival áll színpadra a Honeybeast. A popzenét és kortárs balettet ötvöző produkciót először Győrött láthatjuk február 8-án, de szerepelnek majd többek között Pécsett, Debrecenben, Kaposváron... és természetesen a Szegedi Nemzeti Színházban; összesen tíz állomáson országszerte.
A Honeybeast mindig magasra teszi a lécet. A november 21-i teltházas szimfonikus Aréna koncertjüket követően most ismét egy teljesen egyedülálló dologgal rukkolnak elő. Jövő év februárjától áprilisig a Szegedi Kortárs Balett táncosaival közös produkciójukat mutatják be országszerte. „Szeretnénk a koncertnek egy olyan ívet adni, hogy az ne pusztán dalok egymásutánja legyen, hanem amelyből egy történet bontakozik ki. Egy valós, mai, korunk kibogozhatatlan zagyvaságaira iróniával reflektáló történet.” – foglalja össze a koncepciót Bencsik-Kovács Zoltán, az együttes szerzője, gitárosa, aki mesélt nekünk az ötlet születéséről is:
„Az Aréna után akartunk valami újat csinálni, és eszünkbe jutott, hogy a szimfonikusokat követően miért ne lehetne a következő lépés a tánc? A zenei mondanivaló mélyítésére és a produkció izgalmasabbá tételére nincs jobb út, mint ha összehozunk különböző művészeti ágakat. Körülbelül tizenöt éve rajongója vagyok Juronics Tamás munkásságának, és mivel mi is szegediek vagyunk, adta magát, hogy megkeressük a Szegedi Kortárs Balettet a közös projekt ötletével. A társulat elsőre nyitottsággal fogadott minket. Könnyűzenével már foglalkoztak előttünk, de kifejezetten poppal még nem. Nagyon motiváló lesz mind a két fél számára a közös munka, ráadásul úgy tudjuk, hogy a popzene és a kortárs tánc társítására nem sok példa van itthon."
A tavalyi Symphoney turnéhoz hasonlóan most ismét intimebb, színházi környezetben koncertezik a Honeybeast a Szegedi Kortárs Balett kíséretében. A Legyen tánc! produkció szoros együttműködés eredménye lesz; a társulat már meg is kapta a dalok listáját, melyből kiválasztják a tánc koreográfiához legalkalmasabb darabokat. A Legyen tánc! turné végén a zenekar visszatér a klubéletbe, amit március 22-én egy óriási Barba Negra bulival nyitnak meg Budapesten.
Legyen tánc! turnéállomások:
2019.02.08 19:00 Győr Vaskakas Művelődési Ház
2019.02.16 19:00 Gödöllő Művészetek Háza
2019.03.01 19:00 Miskolc Művészetek Háza
2019.03.02 19:00 Pécs Kodály Központ
2019.03.03 19:00 Szeged Nemzeti Színház
2019.03.05 19:00 Kecskemét Hírös Agóra
2019.03.18 19:00 Debrecen Kölcsey Központ
2019.03.21 19:00 Veszprém Hangvilla
2019.03.23 19:00 Békéscsaba Csabagyöngye
2019.04.06 19:00 Kaposvár Szivárvány
Arany János fordítását színpadra alkalmazta: Horgas Ádám.
A hagyomány szerint Szent Iván éjjelén a szerelmesek az erdőbe szöknek, tüzet ugranak, mely megpecsételi szerelmüket, de tilos elaludniuk, mert az végzetes bajt hozhat kapcsolatukra. A baj megtörténik, a szerelmesek elalszanak és életre kel a szellemek és tündérek ámulatba ejtő világa. A szenvedélyek lángra lobbannak, mindenki feldúltan bolyong a különös lényekkel teli erdőben. Követik az álmaikat, ki a szerelmet, ki az elvetemült bosszút. És olyanok is akadnak, akik új színházat álmodnak a városlakók örömére.
AZ ELAADÁS HOSSZA KB. 150 PERC, EGY SZÜNETTEL.
Arany János fordítását színpadra alkalmazta: Horgas Ádám.
A hagyomány szerint Szent Iván éjjelén a szerelmesek az erdőbe szöknek, tüzet ugranak, mely megpecsételi szerelmüket, de tilos elaludniuk, mert az végzetes bajt hozhat kapcsolatukra. A baj megtörténik, a szerelmesek elalszanak és életre kel a szellemek és tündérek ámulatba ejtő világa. A szenvedélyek lángra lobbannak, mindenki feldúltan bolyong a különös lényekkel teli erdőben. Követik az álmaikat, ki a szerelmet, ki az elvetemült bosszút. És olyanok is akadnak, akik új színházat álmodnak a városlakók örömére.
AZ ELAADÁS HOSSZA KB. 150 PERC, EGY SZÜNETTEL.
Szegedért Alapítvány gálaest
A valaha volt egyik legmegindítóbb szerelmi történet. Orfeusz a mítoszi dalnok, aki bármelyik teremtményt elvarázsolt művészetének erejével; énekével szembenéz az alvilággal úgy, hogy "élettel fertőzi meg azt". Mindez azért, hogy visszavigye a napvilágra szerelmét, Euridikét.
Egy utazás tehát az ismeretlenbe, saját érzelmeinek és félelmeinek ismeretlenjébe, egy alkalom, hogy megvizsgáljuk annak helyzetét, aki marad.
Amikor ketten különválnak, nem az indul el, aki elmegy: elindul, aki marad. Aki elmegy, valójában már sokkal korábban elindult. Ellenben, aki marad, az egyetlen, aki elindul, hiszen neki kell megváltoztatnia körülményeit, életformáját, napjait, ébrenlétjeit és érzelmi összerezzenéseit. Az nem fogja helyét találni, aki ugyanazon a helyen marad, a megszokott simogatások és gondolattok színterén, neki kell onnét kitörnie, elmennie, megváltoztatnia a szerelem nevét, melyet már nem ismer fel. Egyedül az indul el, aki marad.
"Azt kérdezem magamtól, hogy tudod -e, hogy érzem magam, hogy hagytalak elmenni
Árnyéka vagyok csupán annak az embernek, aki melletted voltam
Amikor azt akartad, hogy lenyeljem a szerelmet, mit éreztem
Egy pici szív is túl nagy lett az én mellkasomba.
...
És hallgatja szíved hangjait
Amikor éjjel minden csendes volt.
És én azt kérdezem...
Az kérdezem...
Azt kérdezem magamtól, hogy tudod -e, hogy érzem magam, hogy hagytalak elmenni"
Édesanyámnak ajánlva
Orfeusz: Czár Gergely
Euridiké: Takács Zsófia
Szibilla: Wéninger Dalma
Kharón: Kovács Péter
Kerberos: Hegedűs Tamás, Vincze Lotár, Aradi Zsolt
Persephoné: Szigyártó Szandra
Ades: Kiss Róbert
Továbbá: Bocsi Petra, Nier Janka, Kovács Enikő, Claudia Elvetico, Bacsó Gabriella
zene: Soqquadro Italiano, Adrien Casalis, L'Arpeggiata
fény: Stadler Ferenc
jelmez: Bianca Imelda Jeremias
díszlet: Scabello Bt.
koreográfia: Enrico Morelli
A valaha volt egyik legmegindítóbb szerelmi történet. Orfeusz a mítoszi dalnok, aki bármelyik teremtményt elvarázsolt művészetének erejével; énekével szembenéz az alvilággal úgy, hogy "élettel fertőzi meg azt". Mindez azért, hogy visszavigye a napvilágra szerelmét, Euridikét.
Egy utazás tehát az ismeretlenbe, saját érzelmeinek és félelmeinek ismeretlenjébe, egy alkalom, hogy megvizsgáljuk annak helyzetét, aki marad.
Amikor ketten különválnak, nem az indul el, aki elmegy: elindul, aki marad. Aki elmegy, valójában már sokkal korábban elindult. Ellenben, aki marad, az egyetlen, aki elindul, hiszen neki kell megváltoztatnia körülményeit, életformáját, napjait, ébrenlétjeit és érzelmi összerezzenéseit. Az nem fogja helyét találni, aki ugyanazon a helyen marad, a megszokott simogatások és gondolattok színterén, neki kell onnét kitörnie, elmennie, megváltoztatnia a szerelem nevét, melyet már nem ismer fel. Egyedül az indul el, aki marad.
"Azt kérdezem magamtól, hogy tudod -e, hogy érzem magam, hogy hagytalak elmenni
Árnyéka vagyok csupán annak az embernek, aki melletted voltam
Amikor azt akartad, hogy lenyeljem a szerelmet, mit éreztem
Egy pici szív is túl nagy lett az én mellkasomba.
...
És hallgatja szíved hangjait
Amikor éjjel minden csendes volt.
És én azt kérdezem...
Az kérdezem...
Azt kérdezem magamtól, hogy tudod -e, hogy érzem magam, hogy hagytalak elmenni"
Édesanyámnak ajánlva
Orfeusz: Czár Gergely
Euridiké: Takács Zsófia
Szibilla: Wéninger Dalma
Kharón: Kovács Péter
Kerberos: Hegedűs Tamás, Vincze Lotár, Aradi Zsolt
Persephoné: Szigyártó Szandra
Ades: Kiss Róbert
Továbbá: Bocsi Petra, Nier Janka, Kovács Enikő, Claudia Elvetico, Bacsó Gabriella
zene: Soqquadro Italiano, Adrien Casalis, L'Arpeggiata
fény: Stadler Ferenc
jelmez: Bianca Imelda Jeremias
díszlet: Scabello Bt.
koreográfia: Enrico Morelli
A Városliget esti forgatagában – a mutatványosoktól és a portékájukat fennhangon kínáló árusoktól kicsit távolabb – egy szerelmespár turbékolását egy idős férfi zavarja meg. „Nézzétek, fiaim. Én itt fel akarom akasztani magamat. Ma olyan szép csendes tavaszi este van.” A hózentrógerra esett a választása, a többi módszer eredményességében ugyanis nem bízik. Molnár László úgy írt melodrámát az eredeti műből, hogy tökéletesen megőrizte Szép Ernő nyelvének finom iróniáját.
Szép Ernő örökösének az engedélyét a Hofra Kft. közvetítette.
Domenico Gilardoni librettóját Csákovics Lajos fordította.
Darlemont egy párizsi elmegyógyintézet igazgatója, aki az elavult, kíméletlen módszerek helyett újfajta terápiával gyógyítja a betegeit. Venanzio érkezik gyámleányával Cristinával, akit be akar záratni, mert meg akarja kaparintani a lány örökségét. Kisvártatva csatlakozik hozzájuk Eustachio, a dezertált ezredkürtös, aki orvosnak adja ki magát. Így próbál elrejtőzni Blinval ezredes elől, aki viszont épp ezt az időpontot választotta ki arra, hogy megtekintse a rangos intézetet. Kiderül, hogy az ezredes Cristinát is ismeri, mert egykor szeretők voltak. Darlemont ezen igencsak felháborodik, az ezredes felesége ugyanis nem más, mint az unokahúga, Norina. Így amikor a fiatalasszony a férje után az intézetbe siet, bácsikája azt tanácsolja neki, hogy tegye féltékennyé az ezredest, játssza el, hogy beleőrült szeretett ura elvesztésébe. Blinval rájön, hogy a felesége csak színlel, ezért ő is bolondnak tetteti magát.
Magyarul játsszuk Donizetti vérbeli opera-bohózatát is. Donizetti fergeteges muzsikája biztosítja a vidám szórakozást.
A Városliget esti forgatagában – a mutatványosoktól és a portékájukat fennhangon kínáló árusoktól kicsit távolabb – egy szerelmespár turbékolását egy idős férfi zavarja meg. „Nézzétek, fiaim. Én itt fel akarom akasztani magamat. Ma olyan szép csendes tavaszi este van.” A hózentrógerra esett a választása, a többi módszer eredményességében ugyanis nem bízik. Molnár László úgy írt melodrámát az eredeti műből, hogy tökéletesen megőrizte Szép Ernő nyelvének finom iróniáját.
Szép Ernő örökösének az engedélyét a Hofra Kft. közvetítette.
Domenico Gilardoni librettóját Csákovics Lajos fordította.
Darlemont egy párizsi elmegyógyintézet igazgatója, aki az elavult, kíméletlen módszerek helyett újfajta terápiával gyógyítja a betegeit. Venanzio érkezik gyámleányával Cristinával, akit be akar záratni, mert meg akarja kaparintani a lány örökségét. Kisvártatva csatlakozik hozzájuk Eustachio, a dezertált ezredkürtös, aki orvosnak adja ki magát. Így próbál elrejtőzni Blinval ezredes elől, aki viszont épp ezt az időpontot választotta ki arra, hogy megtekintse a rangos intézetet. Kiderül, hogy az ezredes Cristinát is ismeri, mert egykor szeretők voltak. Darlemont ezen igencsak felháborodik, az ezredes felesége ugyanis nem más, mint az unokahúga, Norina. Így amikor a fiatalasszony a férje után az intézetbe siet, bácsikája azt tanácsolja neki, hogy tegye féltékennyé az ezredest, játssza el, hogy beleőrült szeretett ura elvesztésébe. Blinval rájön, hogy a felesége csak színlel, ezért ő is bolondnak tetteti magát.
Magyarul játsszuk Donizetti vérbeli opera-bohózatát is. Donizetti fergeteges muzsikája biztosítja a vidám szórakozást.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Fordította: Hamvai Kornél
A Függöny fel! első felvonásában egy jobb napokat látott utazó társulat az Ádámkosztüm című bohózatot próbálja. Másnap előadás, ám a darab sehogy nem áll. Az Ádámkosztüm valódi bulvár-darab, ahol fiatal lányok alsóneműben szaladgálnak, az idősebb urakról lecsúszik a nadrág és mindig az az ajtó nyílik ki, amelyiknek nem kellene. Egy ilyen előadás sikerének a kulcsa a tempó. Esetünkben – a rendező legnagyobb sajnálatára – éppen ez hiányzik. A második felvonás még az elsőnél is izgalmasabb. Hátulról szemlélhetjük a színpadi történéseket, miközben a takarásban zajlik az élet…
A vígjáték ötlete akkor pattant ki az angol drámaíró, Michael Frayn fejéből, amikor Mi, ketten című bohózatát egyszer a takarásból nézte végig. „Sokkal viccesebb volt, mint elölről. És akkor jöttem rá, hogy írnom kell egy darabot hátulról.”
1982-ben Londonban a komédiát az év legjobb vígjátékának választották meg, 1992-ben pedig filmet forgattak belőle Michael Caine főszereplésével.
Michael Frayn angol író, drámaíró, műfordító. Leghíresebb művei a Koppenhága és a Függöny fel!. Orosz drámaírók, elsősorban Csehov műveinek fordítója.
A szerző engedélyét a United Agents LLP. és a Hofra Kft. közvetítette.
Bemutató: 2019. március 22.
Rendező: Vidovszky György
Andrej főiskolára jár. 12 ezer rubelnyi kártyaadósságát úgy törlesztheti Szjékának, a kollégium vezérbikájának, hogy begyűjt egy korábbi 50 ezer rubeles adósságot vagy megöli az adóst. Szjéka a biztonság kedvéért elküldi Andrejjel saját barátnőjét, Okszánát. A fiatalok nem örülnek sem a feladatnak, sem egymásnak, de nekivágnak az útnak, mert félnek Szjékától. Autóbuszra ülnek, stoppolnak, útitervet változtatnak, gyötrődnek, döntéseket hoznak. Mert megölni valakit mégsem olyan egyszerű.
A forgatókönyvíróként hírnevet szerzett fiatal orosz szerző egyszerre fájdalmas és nevettető darabját világszerte játsszák.
Bemutató: 2019. március 22.
Rendező: Vidovszky György
Andrej főiskolára jár. 12 ezer rubelnyi kártyaadósságát úgy törlesztheti Szjékának, a kollégium vezérbikájának, hogy begyűjt egy korábbi 50 ezer rubeles adósságot vagy megöli az adóst. Szjéka a biztonság kedvéért elküldi Andrejjel saját barátnőjét, Okszánát. A fiatalok nem örülnek sem a feladatnak, sem egymásnak, de nekivágnak az útnak, mert félnek Szjékától. Autóbuszra ülnek, stoppolnak, útitervet változtatnak, gyötrődnek, döntéseket hoznak. Mert megölni valakit mégsem olyan egyszerű.
A forgatókönyvíróként hírnevet szerzett fiatal orosz szerző egyszerre fájdalmas és nevettető darabját világszerte játsszák.
Bemutató: 2019. március 22.
Rendező: Vidovszky György
Andrej főiskolára jár. 12 ezer rubelnyi kártyaadósságát úgy törlesztheti Szjékának, a kollégium vezérbikájának, hogy begyűjt egy korábbi 50 ezer rubeles adósságot vagy megöli az adóst. Szjéka a biztonság kedvéért elküldi Andrejjel saját barátnőjét, Okszánát. A fiatalok nem örülnek sem a feladatnak, sem egymásnak, de nekivágnak az útnak, mert félnek Szjékától. Autóbuszra ülnek, stoppolnak, útitervet változtatnak, gyötrődnek, döntéseket hoznak. Mert megölni valakit mégsem olyan egyszerű.
A forgatókönyvíróként hírnevet szerzett fiatal orosz szerző egyszerre fájdalmas és nevettető darabját világszerte játsszák.
Bemutató: 2019. március 22.
Rendező: Vidovszky György
Andrej főiskolára jár. 12 ezer rubelnyi kártyaadósságát úgy törlesztheti Szjékának, a kollégium vezérbikájának, hogy begyűjt egy korábbi 50 ezer rubeles adósságot vagy megöli az adóst. Szjéka a biztonság kedvéért elküldi Andrejjel saját barátnőjét, Okszánát. A fiatalok nem örülnek sem a feladatnak, sem egymásnak, de nekivágnak az útnak, mert félnek Szjékától. Autóbuszra ülnek, stoppolnak, útitervet változtatnak, gyötrődnek, döntéseket hoznak. Mert megölni valakit mégsem olyan egyszerű.
A forgatókönyvíróként hírnevet szerzett fiatal orosz szerző egyszerre fájdalmas és nevettető darabját világszerte játsszák.
táncdráma egy felvonásban
Asszisztens | Artem POZDEEV |
Zeneszerző | SEBESTYÉN Bálint |
Közreműködött | STUMMER Márton |
Díszlet, jelmez | SEBESTYÉN Ákos |
Fény | HÉCZ Péter |
Videó | JEKLI Zoltán |
Szakértő (mentor) | VELEKEI László Harangozó-díjas |
Koreográfus | SEBESTYÉN Bálint Harangozó-díjas |
A koreográfusi elgondolás szerint a mű, Szophoklész: Antigoné című drámáján alapul. A történet a testvéri kötelékek bemutatásáról szól, mely szeretetben a halálig kísér, vagy az egymást ért ellentétek miatt a halálba taszít.
Mi írhatja felül két fivér közötti, illetve ember és ember közötti igazságosságot? Mi az igazság? Ki az aki eldönti, hogy kinek van igaza? Isten vagy ember? Szív vagy ész?
Mindezek tükrében a megálmodott táncdráma a mai korban, egy olyan hataloméhes diktatúrában játszódik, ahol mit sem ér a családi kötelék egy elvakult ideológiával szemben.
Grecsó Zoltán új előadása, a Dadogó Szimfónia Esterházy Péter Oratorium Balbulum című drámájának érzéki olvasata, amely elénk tárja múlt és jövő összegabalyodott szálait. A koreográfia egy paradoxonra épül: a dadogó prófécia nem előzi meg időben az emberiséget, hiszen mire a jövendölés kinyilatkoztatásra kerül, az már be is következett. Akkor mi értelme lehet egy megkésett próféciának? Talán maga a tudat, hogy minden megjósolható?
Alkotók:
Koreográfus-rendező: Grecsó Zoltán
Látvány: Karcis Gábor
Zene: Adrian Newgent
Jelmez: Zelenka Nóra
Dramaturg: Dózsa Erzsébet
Asszisztens: Barok Andrea
Külön köszönet: Bagi Anna, Dömölky Dániel, Mikó Dávid, Tóth Réka Ágnes, Zsalakovics Anikó
Bemutató: : 2019. február 22.
Koreográfus: Juronics Tamás
A hit az embernek az az „érzékszerve", amivel a lelki valóságot tudja felfogni. Hiszen a valóságnak két tartománya van: a láthatók és a láthatatlanok.
Egymástól látszólag független történeteken keresztül próbáljuk érzékeltetni, hogy a “láthatatlan” mennyire jelenvaló, hogy néha mennyivel fontosabb és érzékelhetőbb, mint bármi, ami látható.
A társulat repertoárjában már sokadik alkalommal fog szerepelni Arvo PÓ“rt (1935-) észt zeneszerző, a modernkori egyházi zene megújítójának és legjelesebb alakjának valamely darabja. Zenéje a gregorián énekek által inspirált. Néhány hangból és csendből szövi éteri, lélekhez szóló műveit. A hit meghatározó témája és mozgatója művészetének. Ahogy ő vallja: “Az igaz, hogy a vallás rendkívül fontos szerepet játszik a zenémben, azt azonban nem tudnám elmagyarázni, hogy ez valójában hogyan működik.”
Bemutató: : 2019. február 22.
Koreográfus: Juronics Tamás
A hit az embernek az az „érzékszerve", amivel a lelki valóságot tudja felfogni. Hiszen a valóságnak két tartománya van: a láthatók és a láthatatlanok.
Egymástól látszólag független történeteken keresztül próbáljuk érzékeltetni, hogy a “láthatatlan” mennyire jelenvaló, hogy néha mennyivel fontosabb és érzékelhetőbb, mint bármi, ami látható.
A társulat repertoárjában már sokadik alkalommal fog szerepelni Arvo PÓ“rt (1935-) észt zeneszerző, a modernkori egyházi zene megújítójának és legjelesebb alakjának valamely darabja. Zenéje a gregorián énekek által inspirált. Néhány hangból és csendből szövi éteri, lélekhez szóló műveit. A hit meghatározó témája és mozgatója művészetének. Ahogy ő vallja: “Az igaz, hogy a vallás rendkívül fontos szerepet játszik a zenémben, azt azonban nem tudnám elmagyarázni, hogy ez valójában hogyan működik.”
Bemutató: : 2019. február 22.
Koreográfus: Juronics Tamás
A hit az embernek az az „érzékszerve", amivel a lelki valóságot tudja felfogni. Hiszen a valóságnak két tartománya van: a láthatók és a láthatatlanok.
Egymástól látszólag független történeteken keresztül próbáljuk érzékeltetni, hogy a “láthatatlan” mennyire jelenvaló, hogy néha mennyivel fontosabb és érzékelhetőbb, mint bármi, ami látható.
A társulat repertoárjában már sokadik alkalommal fog szerepelni Arvo PÓ“rt (1935-) észt zeneszerző, a modernkori egyházi zene megújítójának és legjelesebb alakjának valamely darabja. Zenéje a gregorián énekek által inspirált. Néhány hangból és csendből szövi éteri, lélekhez szóló műveit. A hit meghatározó témája és mozgatója művészetének. Ahogy ő vallja: “Az igaz, hogy a vallás rendkívül fontos szerepet játszik a zenémben, azt azonban nem tudnám elmagyarázni, hogy ez valójában hogyan működik.”
Aktuális szegedi programokról az alábbi oldalon tájékozódhat.